Саме так можна сказати про Віру Річ, британську жінку, яка, живучи у Британії, за тисячі кілометрів від України, більшу частину свого життя посвятила Україні і Тарасу Шевченку. Через свої переклади творів Тараса Шевченка та журналістські статті вона, однією з перших в англомовному і взагалі, і іншомовному середовищі, з такою силою показала велич постаті поета Тараса Шевченка. Саме за це та за популяризацію України у світі у 2006 року британку і було нагороджено орденом Княгині Ольги.
Присвятивши справі популяризації Шевченка, Івана Франка, Лесі Українки, Василя Симоненка, Ліни Костенко і України в цілому більшу частину свого життя, вже будучи тяжко хворою, Віра Річ думала про те, щоб її прах покоївся на Україні, в Каневі, неподалік могили Тараса Шевченка. Минулої п’ятниці друзі, близькі люди перекладачки, поетеси і журналістки Віри Річ (1936-2009р.р.), ті, хто знав її особисто, хто читав її переклади, і хто того дня тільки дізнався про цю талановиту жінку, виконали посмертний заповіт. У запаяній капсулі частина праху небіжчиці, подолавши кілька кордонів, знайшла свій спочинок на цвинтарі, що на Монастирку у Каневі, за кількасот метрів від Тарасової могили. З нагоди перенесення праху і відкриття пам’ятника відомій британці, на її могилі відбувся мітинг.
Виступаючи на відкритті пам’ятника заступник головного редактора журналу «Всесвіт», співробітник Інституту літератури імені Т. Шевченка НАН України Дмитро Дроздовський сказав:
– Віра Річ була однією з тих, хто створив образ Шевченка в іншомовному світі. Це британка, яка пов’язала Британію і Україну.
– Познайомився із Вірою Річ у 1993 році, на відкритті пам’ятника Шевченку у Львові. Я читав її статті, переклади. Але тільки дізнавшись про заповіт цієї жінки, усвідомив: наскільки сильною є її велич, – мовив колишній гендиректор Шевченківського національного заповідника, колишній посол України в Білорусі Ігор Ліховий.
– Я знав її за публікаціями у науковому журналі, де вона працювала журналістом. Вона розповідала про наукові досягнення вчених в колишньому СРСР, вона доносила до західного світу ті труднощі, з якими доводилося стикатися тоді вченим. Віра Річ допомогла мені зрозуміти велич Шевченка і саме тому сьогодні я тут, – сказав виступаючи гість із далекої Британії, вчений-ядерник, доктор Ален Флауерс, який опікується спадщиною Віри Річ на її батьківщині.
Віра Річ перекладала твори не тільки українських, а й білоруських та інших слов’янських поетів. Саме тому віддати данину шани цій жінці на мітинг до Канева прибув білоруський письменник Йозеф Янушкевич.
– Шлях до слов’янської культури у Віри Річ проліг через українську мову. Вивчивши її, поетеса, журналіст і перекладач змогла зрозуміти усіх слов’ян, – сказав він.
Теплі слова про просту британську жінку, яка так високо і гордо багато років свого життя несла світу слово про Україну і Шевченка, мовили гості зі Львова, заступник Канівського міського голови Анатолій Леонтьєв, учні Канівської спеціалізованої школи №6 прочитали вірші Шевченка в перекладі Віри Річ.
Катерина Черняк. м. Канів. |