28 – го листопада виповнюється 122 роки від дня народження (1890-1964)
Зінаїди Павлівни Тулуб
– української письменниці, внучки Олександра Тулуба (1824-1872) – члена Кирило – Мефодіївського товариства (заарештованого 1847), дочки Павла Тулуба (1862-1923) – українського, російського поета, журналіста, який переклав 15 поезій Т. Шевченка на російську мову. Ці твори, не дозволені царською цензурою, увійшли до «Кобзаря» 1918 року видання (Москва), що видав Іван Бєлоусов. Наукова бібліотека Шевченківського національного заповідника має видання:
- Т. Шевченко: Кобзар: В пер. русс. писат. [П.А. Тулуб]. Ред. И.А. Белоусова, Изд. 2-е, знач. доп. и испр. – С.- П., Типогр. Монтвида, 1906. – 362 с.
- Тулуб З. Стихотворение 1910-1947 гг. / Худож. оформл. И. Женченко, Ред.- сост. Б. Клименко. – К.: Жнец, 2010. – 143 с. (Лит – худож. изд.)
- Тулуб З. : В степу безкраїм за Уралом: Роман. – К.Дніпро, 1984. – 509 с., іл. [Присвячую: Світлій пам’яті мого діда, кирило-мефодіївського братчика, Олександра Даниловича Тулуба].
Горе нам!
Невольникам і сиротам,
В степу безкраїм за Уралом.
Т. Шевченко «Самому чудно. А де ж дітись?»
[Друга половина 1847, Орська кріпость.]
Високий приклад невгасимого творчого палахкотіння Шевченкового слова був для Зінаїди Тулуб великою духовною підтримкою, моральною основою в переборенні особистої недолі та в утвердженні себе, своєї творчої індивідуальності через художнє осягнення образу Кобзаря, терни творчого духу якого так жорстоко повторилися в долі самої Зінаїди Тулуб.
М. Жулинський
30 листопада о 12 годині в приміщені училища культури відбудеться захід по вшануванні пам’яті
Зінаїди Павлівни Тулуб
(організатори: наукова бібліотека Шевченківського національного заповідника, училище культури).
|